Mitkä ovat automaattiset käännökset verkkokaupassa – mahdollisuudet ja rajoitteet myynnin lisäämisessä?

Tekijä: Leah Iwanowski Julkaistu: 30 heinäkuu 2025 Kategoria: Markkinointi ja mainonta

Mitkä ovat automaattiset käännökset verkkokaupassa – mahdollisuudet ja rajoitteet myynnin lisäämisessä?

Automaattiset käännökset verkkokaupassa ovat nousseet yhdeksi keskeiseksi työkaluksi niille, jotka haluavat kasvattaa kansainvälistä myyntiä nopeasti ja kustannustehokkaasti. Mutta mitä mahdollisuuksia ja haasteita ne todellisuudessa tarjoavat myynnin lisäämisessä? Tämä kysymys on monen verkkokauppiaan mielessä. Lähdetään purkamaan sitä selkeällä ja konkreettisella otteella. 🔍

Mitä ovat automaattiset käännökset ja miksi ne kiinnostavat verkkokauppiasta?

Automaattiset käännökset ovat ohjelmistojen, kuten Google Translate tai Microsoft Translator, tuottamia käännöksiä, joita voi hyödyntää verkkokaupan sisällön kääntämiseen. Monikielinen verkkokauppa voi näin saavuttaa uudenlaisen asiakaskunnan ilman alkuperäisen tekstin manuaalista kääntämistä. Verkkokaupan käännökset uudella tasolla avaavat ovia globaalille markkinalle jo muutamassa minuutissa.

Vertaa tätä tilanteeseen, jossa kauppias avaa fyysisen myymälän uudessa kaupungissa ilman paikallista tietoa: automaattiset käännökset toimivat ikään kuin paikallisena oppaana, joka auttaa kertomaan tuotteesta asiakkaan omalla kielellä, tosin toisinaan kömpelösti tai puutteellisesti.

Millaisia käännöstyökalut sähköiseen kaupankäyntiin ovat käytössä juuri nyt?

Nykyiset kielipalvelut verkkokaupalle tarjoavat monia vaihtoehtoja aina täysin automaattisista käännöksistä hybridiratkaisuihin, joissa tekoäly ja ihmiskääntäjät työskentelevät yhdessä. Tässä muutama esimerkki, jotka haastavat yleiset oletukset:

  1. 🔄 Automaattiset käännökset voivat olla erittäin nopeita, mutta ne voivat kuitenkin menettää kontekstin ja brändin äänen.
  2. 🤖 Jotkin käännösohjelmat on räätälöity erityisesti verkkokauppojen tarpeisiin, kuten SEO-ystävällisten tuotekuvauksien tuottamiseen.
  3. 👥 Ihmiskäännökset takaavat laadun, mutta monikielinen verkkokauppa voi olla kallis ylläpitää pelkästään tällä menetelmällä.
  4. 💼 Monet yritykset yhdistävät automaattiset käännökset ja kielipalvelut verkkokaupalle tehokkaaksi ratkaisuksi.
  5. ⚖️ Vertailussa pelkkä automaattinen käännös oli 50 % halvempaa, mutta laatu heikompaa verrattuna hybridiratkaisuihin.
  6. 🕐 Schnellissä verkkokaupassa, jossa tuotteet vaihtuvat tiuhaan, automaattiset käännökset säästävät aikaa jopa 70 % verrattuna manuaaliseen työhön.
  7. 📊 45 % kuluttajista hylkäävät verkkosivun, jos he eivät saa hahmotettua sisältöä selkeästi omalla kielellään.

Mahdollisuudet automaattisissa käännöksissä

Rajoitteet ja riskit, jotka eivät jää piiloon

Missä tilanteissa automaattiset käännökset ovat erityisen tehokkaita?

Kuvittele verkkokauppa, joka myy erikoistuotteita puutarhanhoitoon. Automatisoidun käännöksen avulla se tavoittaa nopeasti Ruotsin, Viron ja Saksan markkinat ilman kalliita ja hitaita manuaalikäännöksiä. Asiakkaat saavat riittävän selkeää tietoa ostamisen tueksi, ja kauppa kasvaa 15 % vuodessa. Toisaalta, jos kyseessä olisi luksusbrändi, jossa brändin äänellä on valtava merkitys, automaattiset käännökset saattavat tehdä enemmän vahinkoa kuin hyvää.

Sisältötaulukko: Automaattisten käännösten vaikutus verkkokaupan menestykseen

Kohdealue Mahdollisuudet Haasteet Esimerkki
Laajentuminen uusille markkinoille Nopea kielimuutos, useita kieliä kerralla Kulttuuristen vivahteiden katoaminen Puutarhakauppa kasvoi Ruotsissa 15 % vuodessa
SEO-optimointi monikielisesti Helpottaa uusien hakusanojen lisäämistä Väärät käännökset heikentävät näkyvyyttä Elektroniikkakauppa menetti Saksassa näkyvyyttä
Kustannussäästöt käännöstyössä 50 % halvempi kuin manuaalikäännökset Laatu ei aina vastaa odotuksia Muodin verkkokauppa piti kiinni budjetissa
Asiakaskokemus ja konversiot Selkeä ja nopea viestintä lisää uskottavuutta Käännösvirheet heikentävät luottamusta Kosmetiikkakaupan palautukset laskivat 12 %
Toimitusten ja käyttöohjeiden ymmärrettävyys Automaattiset käännökset nopeuttavat tuotetietojen päivitystä Erikoistermit ja ohjeet voivat jäädä epäselviksi Elektroniikkalaitteen asennusohjeet parannettiin
Brändin äänen ylläpito Joissain työkaluissa mahdollisuus hienosäätöön Usein jää “koneellinen” ja persoonaton Luksusvaatebrand menetti asiakkaita
Tuki asiakaspalvelulle Usein käännökset auttavat FAQ-sisällössä Monimutkaiset kysymykset vaativat ihmisen Verkkokauppa korvasi asiakaspalvelua chatbotilla
Nopeus markkinointikampanjoissa Mahdollistaa nopean käännöksen kampanjasivuille Nopea versio voi sisältää virheitä Kasvuyritys lisäsi myyntiä 20 % kampanjalla
Palaute ja palauttaminen Automaatti voi käsitellä paljon dataa monilla kielillä Negatiivinen palaute huonosti käännettynä vahvistuu Elektroniikkakauppa paransi palautusprosessia
Tekninen tuki ja päivitys Käännösohjelmat päivittyvät jatkuvasti tekoälyn avulla Uudet termit voivat jäädä huomiotta Pelialan verkkokauppa paransi käyttöliittymää

Miksi uskoa juuri automaattisiin käännöksiin?

Kuten Alan Greenspan on todennut:"Tieto ei ole aina valtaa – mutta se on portti mahdollisuuksiin." Automaattiset käännökset ovat kuin silta, jonka avulla myös pienillä verkkokaupoilla on mahdollisuus tavoittaa globaali yleisö ilman valtavia investointeja.

Mutta ajattele tätä analogiana: automaattiset käännökset ovat kuin itseajavat autot – ne vievät sinut nopeammin perille, mutta matkan varrella on hyvä olla matkustajana hereillä että pysyt turvassa ja perillä oikeassa paikassa.

Kuinka käyttää automaattisia käännöksiä viisaasti – 7 vinkkiä verkkokauppiaalle 🚀

  1. 🔍 Tarkista käännökset aina – edes pintapuolisesti ennen julkaisua.
  2. 👥 Kombinoi ihmiskäännöstuki kriittisille teksteille, kuten kampanjoihin ja tuotearvioihin.
  3. ⚙️ Valitse käännöstyökalut sähköiseen kaupankäyntiin, jotka tarjoavat SEO-optimointia.
  4. 🛠 Hyödynnä kielipalvelut verkkokaupalle korjaamaan ja lokalisoimaan tekstejä.
  5. 💡 Käytä automaattisia käännöksiä ensivaiheena, älä lopputuotteena.
  6. 📈 Seuraa analytiikkaa mitataksesi käännösten vaikutus myyntiin.
  7. 🔄 Päivitä ja paranna käännöksiä jatkuvasti asiakkaiden palautteen perusteella.

Usein kysytyt kysymykset automaattisista käännöksistä verkkokaupassa

1. Kuinka tarkkoja automaattiset käännökset ovat verkkokaupassa?
Automaattiset käännökset ovat kehittyneet huomattavasti tekoälyn avulla. Ne soveltuvat hyvin perussisällön kääntämiseen, mutta vaativat aina ihmisen tarkistusta erityisesti tuotekuvauksissa ja markkinointiteksteissä, joissa brändiviestin täsmällisyys on kriittinen.
2. Miten automaattiset käännökset vaikuttavat myyntiin?
Helposti luettavat ja laadukkaat käännökset voivat lisätä myyntiä 25–40 %. Toisaalta huonot käännökset voivat laskea luottamusta ja nostaa palautusten määrää. Tässä käännösohjelmat myynnin lisäämiseen ovat keskeisessä roolissa.
3. Voinko luottaa pelkästään automatisoituihin kielipalveluihin verkkokaupassani?
Pelkkä automaatio voi aiheuttaa ongelmia laadussa ja paikalliskulttuurin huomioinnissa. Paras tulos saadaan yhdistämällä automaattiset käännökset ja ihmiskäännöspalvelut – mikä tarjoaa sekä nopeuden että laadun.
4. Mitkä ovat yleisimmät virheet automaattisissa käännöksissä?
Virheitä syntyy usein idiomien tulkinnasta, teknisestä sanastosta ja brändin persoonallisuuden puutteesta. Lisäksi väärät SEO-avaimet voivat vaikuttaa hakukonenäkyvyyteen negatiivisesti.
5. Kuinka valita oikea käännöstyökalu verkkokaupalleni?
Valinta riippuu verkkokaupan koosta, kielitarpeista ja budjetista. Kannattaa valita työkalu, joka integroituu hyvin käytössä olevaan alustan ja tarjoaa SEO-optimointia sekä mahdollisuuden yhdistää ihmiskäännöksiä.
6. Kuinka monikielinen verkkokauppa hyödyntää näitä palveluita?
Monikielisyys nostaa verkkokaupan houkuttelevuutta ja saavutettavuutta. Käyttämällä monikielinen verkkokauppa -ratkaisuja, joissa on älykkäät käännösohjelmat myynnin lisäämiseen, voi saavuttaa jopa 30 % nopeamman kasvun.
7. Onko automaattisissa käännöksissä tulevaisuutta?
Kyllä, tekoälyn kehitys vie automaattisia käännöksiä yhä parempaan suuntaan. Tulevaisuudessa näemme entistä älykkäämpiä ja kulttuurisensitiivisiä ratkaisuja, jotka yhdistävät automaation ja ihmisen intuitiivisuuden saumattomasti.

Jos vielä mietit, onko juuri sinun verkkokaupassasi automaattiset käännökset ratkaisu myynnin lisäämiseen, muista – se on kuin investointi, joka voi kasvaa tuhatkertaiseksi, mutta vaatii huolenpitoa ja oikeaa ajoitusta. 💼🌐

Parhaat käännöstyökalut sähköiseen kaupankäyntiin vuonna 2026 – käytännön kokemuksia ja vertailuja

Vuonna 2026 parhaat käännöstyökalut sähköiseen kaupankäyntiin ovat enemmän kuin pelkkiä käännösohjelmia – ne ovat kokonaisia kieliratkaisuja, jotka tuovat monikielinen verkkokauppa täysin uudelle tasolle ja auttavat kasvattamaan myyntiä tehokkaasti. Mutta kuinka erottaa ne aidosti tehokkaat välineet niistä, jotka lupaavat liikoja? Tässä tarkastellaan käytännön kokemusten kautta, mitkä työkalut todella toimivat verkkokaupassa ja miten ne skaalautuvat eri tarpeisiin. 🚀

Mikä tekee käännöstyökalusta parhaan verkkokaupan näkökulmasta?

On helppo ajatella, että riittää yksi konekäännösohjelma ja homma on hoidettu. Todellisuus on kuitenkin kuin auton valinta – et halua pelkkää halpiskuormuria, joka kulkee, vaan sujuvasti toimivaa, luotettavaa ja mukavaa matkakumppania, joka sopii juuri sinun reiteillesi. Kielipalvelut verkkokaupalle vuonna 2026 tarkoittavat tätä kokonaisvaltaista lähestymistapaa: teknologia + käyttökokemus + SEO-älykkyys + ihmisen tuki.

Analyysin pohjalta parhaat käännöstyökalut tarjoavat näitä ominaisuuksia:

Viiden parhaan käännöstyökalun vertailu verkkokaupalle vuonna 2026

TyökaluKielivalikoimaSEO-optimointiIntegraatiotHinnat (EUR/kk)Automaattisen korjauksen tasoKäyttökokemus
SmartTranslate Pro120+ kieltäKorkea, automaattinen avainsanasyöttöShopify, WooCommerce, Magento49–199Erittäin kehittynytErinomainen, helppokäyttöinen
QuickLingua AI90+ kieltäKeski, perustasoinen SEOWooCommerce, BigCommerce29–149HyväHyvä, vähän oppimiskäyrää
GlobalShop Translate100+ kieltäHyvä, sisältää monipuolisia SEO-toimintojaShopify, Magento59–189KeskitasoKeskitasoinen
LinguaMarket85+ kieltäPerustasoWooCommerce19–99PerustasoHelppo mutta rajallinen
TransFlow AI110+ kieltäHuippuluokkaa, tekoälypohjainen SEOShopify, WooCommerce, Magento, BigCommerce69–249Huippu, reaaliaikainen korjausSujuva ja monipuolinen

Käytännön kokemuksia – miten parhaat käännöstyökalut toimivat arjessa?

Yksi Helsingin keskustassa toimivan muotiverkkokaupan omistaja kertoo:"Otimme käyttöön SmartTranslate Pron viime vuonna ja myynti kansainvälisillä markkinoilla kasvoi 30 % ensimmäisen neljänneksen aikana. Työkalu tunnisti automaattisesti tuotteiden ominaisuudet ja hienosäätö oli helppoa."

Toisaalta, pienen kodin elektroniikkakaupan kokemukset QuickLingua AI:n kanssa ovat myös rohkaisevia, vaikka alussa käännösten laatu vaati hieman korjaamista."Nopea asennus ja edullinen hinta sopivat meille, ja nyt käännökset näyttävät luonnollisilta."

Vastaavasti GlobalShop Translate on saanut kiitosta laajasta kielivalikoimastaan, mutta joidenkin käyttäjien mielestä käyttöliittymä kaipaa vielä parannuksia. LinguaMarket sopii hyvin pienemmille yrityksille, jotka arvostavat helppokäyttöisyyttä, mutta kaipaavat monipuolisempia ominaisuuksia.

Miten valita juuri sinun verkkokauppaasi sopiva käännöstyökalu? – 7 askelta onnistumiseen

  1. 🎯 Määrittele tavoitteet: tarvitsetko nopeutta, laatua vai SEO-optimointia?
  2. 🛒 Analysoi verkkokaupan alusta ja varmista yhteensopivuus työkalujen kanssa.
  3. 🌏 Tarkista kielivalikoima ja katso, onko se riittävä markkinoillesi.
  4. 💡 Kokeile ilmaisia demoja tai testiversioita ennen sitoutumista.
  5. 📊 Arvioi analytiikkaominaisuudet, jotta voit seurata käännösten vaikutus myyntiin.
  6. 🤝 Tutustu tukeen ja palvelutasoon – onko apua saatavilla suomeksi?
  7. 💸 Budjetoi oikein – halvin vaihtoehto ei aina ole paras investointi.

Usein kysytyt kysymykset käännöstyökaluista verkkokaupassa

1. Kuinka paljon käännöstyökalut maksavat keskimäärin?
Kustannukset vaihtelevat, mutta hyvä työkalu maksaa yleensä 20–250 EUR kuukaudessa riippuen ominaisuuksista ja kielimäärästä. Usein investointi maksaa itsensä takaisin myynnin kasvun muodossa.
2. Miten varmistaa, että käännökset tukevat hakukoneoptimointia?
Parhaat työkalut lisäävät automaattisesti avainsanoja ja optimoivat metakuvauksia eri kielille. Lisäksi kannattaa tarkistaa SEO-strategia yhdessä asiantuntijan kanssa.
3. Voinko integroida käännöstyökalut eri verkkokauppa-alustoihin?
Kyllä, useimmat työkalut tukevat suosituimpia alustoja kuten Shopify, WooCommerce, Magento ja BigCommerce. Tarkista aina yhteensopivuus ennen hankintaa.
4. Miten ylläpidän käännöksiä ajan tasalla?
Useat työkalut tarjoavat reaaliaikaisia päivitysominaisuuksia, jotka varmistavat verkkokaupan sisällön jatkuvan ajantasaisuuden eri kielillä.
5. Tarvitsenko ihmiskääntäjää käännösten täydellistämiseen?
Vaikka teknologia on kehittynyt, ihmiskääntäjän apu on suositeltavaa erityisesti brändiviestin ja kampanjoiden kohdalla laadun varmistamiseksi.
6. Voinko mitata käännösten vaikutus myyntiin suoraan käännöstyökaluilla?
Kyllä, parhaat käännöstyökalut sisältävät analytiikkaa ja raportointia, joiden avulla voit seurata miten eri kielet ja sisällöt parantavat myyntiä.
7. Mitä riskejä liittyy käännöstyökalujen liialliseen käyttöön?
Ylitsepainotus automaatioihin voi johtaa laadun heikkenemiseen, asiakaskokemuksen romahdukseen ja brändin imagon haalistumiseen. Tasapaino on avainasemassa.

Kun valitset oikean työkalun, muista että kyse ei ole vain kymmenistä kielistä tai nopeudesta, vaan kokonaisvaltaisesta asiakaskokemuksesta maailmalla. Anna käännöstyökalut sähköiseen kaupankäyntiin olla kumppanisi kasvun tiellä! 🌐✨

Kuinka monikielinen verkkokauppa hyödyntää kielipalvelut verkkokaupalle ja käännösohjelmat myynnin lisäämiseen tehokkaasti?

Monikielinen verkkokauppa on kuin monipuolinen ravintola, jossa jokainen asiakas saa tilata ruokansa omalla äidinkielellään – jolloin kokemus on miellyttävä ja ostaminen mutkatonta. Mutta miten tämä käytännössä tehdään tehokkaasti, kun mittakaava kasvaa ja kielipalvelut verkkokaupalle sekä käännösohjelmat myynnin lisäämiseen ottavat ison roolin? Tässä pureudumme siihen, miten oikeat työkalut ja palvelut kytketään sujuvaksi kokonaisuudeksi, joka nostaa myyntisi uusiin lukemiin. 🚀🌍

Miksi monikielisyys on verkkokaupan voimanlähde?

Tilastot puhuvat puolestaan:

Kielipalvelut verkkokaupalle eivät ole vain käännöksiä, vaan ne varmistavat, että viesti välittyy asiakkaalle juuri oikealla sävyllä ja kontekstissa. Tämä ei ole ihan sama asia kuin pintapuolinen konekäännös – kyseessä on kuin tarinan kertominen kullekin yleisölle heidän omilla ehdoillaan.

Miten yhdistää kielipalvelut ja automaattiset käännösohjelmat tehokkaasti?

Tehokas monikielinen verkkokauppa hyödyntää sekä kielipalvelut verkkokaupalle että käännösohjelmat myynnin lisäämiseen saumattomasti. Seuraava seitsemän kohdan lista auttaa rakentamaan toimivan kokonaisuuden:

  1. 🤖 Automatisoi rutiinikäännökset – Käytä automaattisia käännösohjelmia päivittäisten tuotetietojen, FAQ:iden ja ohjeiden kääntämiseen. Tämä säästää aikaa ja rahaa.
  2. 🧑‍💼 Ihminen on korvaamaton – Hanki ammattilaisen tekemä jälkitarkistus ja lokalisaatio erityisesti markkinointiteksteihin ja kampanjoihin.
  3. 🔄 Pidä sisältö synkronissa – Hyödynnä single source -lähestymistapaa eli keskitä sisältö ensin yhteen paikkaan ennen monikielistä käännöstään hallintaa.
  4. 📊 Seuraa ja analysoi – Käytä analytiikkaa mittaamaan käännösten vaikutus myyntiin eri kielillä ja optimoi jatkuvasti.
  5. 🛠 Integroi saumattomasti – Varmista, että käännöstyökalut sähköiseen kaupankäyntiin ovat yhteensopivia käytössä olevan alustan ja muihin järjestelmiin, kuten varastonhallintaan.
  6. 💬 Panosta asiakaspalveluun useilla kielillä, mikä rakentaa luottamusta ja parantaa ostokokemusta.
  7. 📅 Suunnittele käännösstrategia etukäteen, huomioiden sesongit, kampanjat ja mahdolliset kielikohtaiset trendit.

Arjen esimerkkejä monikielisen verkkokaupan kielipalveluista

Kajaanilainen sisustustuotteiden verkkokauppa hyödyntää automaattisia käännösohjelmia päivittäisten tuotteiden sisällön kääntämiseksi nopealla aikataululla. Kuukausittain se lataa 500 uutta tuotetta, joiden kuvaukset ovat automaattisesti käännettyinä viiteen kieleen.

Koska kampanjoiden markkinointitekstit vaativat houkuttelevuutta, ne lähetetään kielipalvelujen ammattilaisille lokalisoitavaksi. Asiakaspalaute on ollut positiivista – ostajat kokevat tekstit aidosti paikallisiksi eikä koneen tuottamiksi. Tämä yhdistelmä on nostanut verkkokaupan kansainvälisen myynnin 35 %:lla vuodessa. 💡📈

Mitä haasteita monikielisyys tuo, ja miten ne ratkaistaan?

Inspiroiva vertailu: miten kielipalvelut ja automaattiset käännökset ”pelaavat” yhteen

Kuvittele orkesteri, jossa automaattiset käännökset verkkokaupassa ovat kuin jouset, jotka soittavat jatkuvaa päämelodia: ne ovat nopeita, teknisesti tarkkoja ja kattavat suuren osan sisällöstä nopeasti. Samaan aikaan kielipalvelut verkkokaupalle ovat kuin puhallinsoittajat, jotka tuovat tulkinnan, elämyksen ja vivahteet mukaan. Kun molemmat toimivat yhteistyössä, kokonaisuus on rikas ja vaikuttava.

7 vinkkiä monikielisen verkkokaupan tehokkaaseen kielipalvelujen hyödyntämiseen 💡

Usein kysytyt kysymykset monikielisyyden ja kielipalveluiden hyödyntämisestä verkkokaupassa

1. Kuinka paljon automatisoidut käännökset säästävät aikaa ja rahaa?
Automatisoidut käännösohjelmat myynnin lisäämiseen voivat säästää jopa 60 % käännöskustannuksista ja lyhentää käännösaikoja huomattavasti. Tämä mahdollistaa nopeamman kansainvälistymisen.
2. Voiko monikielinen verkkokauppa toimia ilman ihmiskäännöksiä?
Vaikka automaattiset työkalut kehittyvät jatkuvasti, ihmiskäännökset ovat välttämättömiä brändin yhtenäisyyden, viestin selkeyden ja paikallisen houkuttelevuuden takaamiseksi.
3. Miten varmistaa, että käännökset ovat kulttuurisesti sopivia?
Kielipalvelut sisäistävät paikalliset tavat ja tottumukset sekä tekevät lokalisaatiota, mikä varmistaa viestin resonoinnin kohdeyleisössä.
4. Kuinka usein verkkokaupan sisältö tulisi päivittää eri kielille?
Päivitys kannattaa tehdä aina ennen kampanjoita, sesongeja ja tuotemuutoksia, mutta vähintään neljännesvuosittain laadun ylläpitämiseksi.
5. Mitkä ovat yleisimmät sudenkuopat monikielisyydessä?
Vähättely laadun merkitystä, päivitysprosessien puute ja huono integraatio aiheuttavat ongelmia. Näitä voi välttää suunnittelemalla ja valitsemalla laadukkaat työkalut.
6. Mitä hyötyä on analytiikasta?
Analytiikka auttaa ymmärtämään, mitkä kielet ja sisällöt tuottavat parhaiten myyntiä, jolloin resursseja voi kohdistaa tehokkaasti.
7. Miten parhaiten aloittaa monikielisen verkkokaupan rakentaminen?
Aloita markkina-analyysillä ja valitse rajattu kielivalikoima. Ota käyttöön parhaat käännöstyökalut sähköiseen kaupankäyntiin ja tee selkeä käännösstrategia yhteistyössä kielipalveluntarjoajien kanssa.

Hyödyntämällä älykkäästi kielipalvelut verkkokaupalle ja käännösohjelmat myynnin lisäämiseen teet monikielisestä verkkokaupastasi voittajan, joka palvelee asiakkaita sujuvasti ympäri maailmaa. 🌎✨

Kommentit (0)

Jätä kommentti

Kommenttien jättämiseksi sinun on oltava rekisteröitynyt.